------------------------------------------------------------------- FINAL CZECH SAMPA PROPOSAL (v1) ------------------------------------------------------------------- The Czech orthography (second column) is represented like this (to avoid any confusion due to encodings): ^ after u indicates ring accent (krouzek) ^ after other characters indicates wedge accent (caron, hacek) / after character indicates acute accent (carka) SAMPA ORTHOGRAPHIC SAMPA ENGLISH SYMBOL TRANSCRIPTION TRANSCRIPTION TRANSLATION Vowels: ------- i mys^ miS mouse e les les forest a pas pas passport o rok rok year u kus kus piece i: pi/t pi:t to drink e: le/k le:k drug a: ra/d ra:t glad o: mo/da mo:da fashion u: pu^l pu:l half diphthongs: o_u mouka mo_uka flour a_u auto a_uto car schwa (reduced vowel, turned e in IPA): @ DTW d@t@v@ spelling of DTW Consonants: ----------- plosives: p pes pes dog b bota bota shoe t tam tam there d du^m du:m house c tito cito these J\ de^d J\et grandfather k krk kr=k neck g kde gde where affricates: t_s ci/l t_si:l aim d_z leckdy led_zgdi at times t_S c^as t_Sas time d_Z dz^ba/n d_Zba:n jug fricatives: f forma forma form v vak vak bag s sen sen dream z zub zup tooth P\ r^a/d P\a:t order S s^aty Sati clothes Z z^al Zal regret j jas jas brightness x chata xata cottage h\ had h\at snake liquids: r ret ret lip l led let ice nasals: m ma/k ma:k poppy n noc not_s night N banka baNka bank J nic Jit_s nothing ============================================================== The symbols described below are not required in the Czech SAMPA transcription. It is however likely that people interested in more detailed transcription would define and use their own symbols for the phenomena mentioned below, so we rather define a common symbols here: 1) syllabic versions of consonants (thought the sound is the same): l= vlk vl=k wolf m= osm osm= eight r= krk kr=k neck 2) additional allophones: PHONE ALLOPHONE OF ORTHOGRAPHY TRANSCRIPTION MEANING F m tramvaj traFvaj tram G x abych byl abiGbil so as I am Q\ P\ tr^i tQ\i three 3) additional diphthongs: e_u euforie e_uforie euphoria and maybe also diphthongs like /a_j/, /e_j/ etc. ============================================================== Reasoning and explanation can be found in http://noel.feld.cvut.cz/sampa/wells0-english.ps http://noel.feld.cvut.cz/sampa/hanzl5-english.txt http://noel.feld.cvut.cz/sampa/hanzl4-english.txt http://noel.feld.cvut.cz/sampa/matousek1-czech.txt and all the discussions are in http://noel.feld.cvut.cz/sampa (If you think that you important message is missing there, please let me know at hanzl@noel.feld.cvut.cz) This design is very compatible with overall design of prof. Wells, so it may be possible to borrow from other languages. For example, when asked to spell certain Czech names of foreign origin (e.g. Hausler, Roder, Muller), some speakers produce sounds very different from Czech phones but close to German ones. Therefore three phones from German SAMPA are also used in transcription of spelled items in Czech SPEECHDAT: E: a with diaresis 2: o with diaresis y: u with diaresis